{hinduloka} $title={Daftar Isi} Durga Suktam 
Melantunkan Suktam Durga memiliki manfaat besar, untuk mendapat perlindungan dari Dewi Durga dan Agni. Mereka akan dilindungi dari situasi sulit mereka. Semua rintangan dalam hidup mereka dihilangkan. Seseorang bahkan dapat merasakan kekuatan ilahi Shakthi saat bermeditasi pada suktam ini. Durga Suktam adalah serangkaian himne yang ada di Taittiriya Aranyaka, sesi selanjutnya dari Veda, dan teks suci penting untuk ritual Hindu.

Sebagian besar lirik Durga suktam terutama membahas dan mematuhi Agni, api pengorbanan. Dimana Agni menyiratkan bahkan kepada Devi Durga secara tidak langsung.

Dewi Durga terkait dengan Agni dan ada bentuk Devi Durga yang disebut Agni Durga. Makna Durga suktam, untuk pemuja meminta Dewi dan Agni untuk menawarkan perlindungan mereka, memberikan moksha, dan membuat hidup lebih bahagia dan sejahtera.

Dimulai dengan kata-kata jatavedase, lirik Durga suktam ketika dilantunkan memahami maknanya dapat memiliki efek yang besar dan seseorang dapat merasakan kebahagiaan ibu ilahi Durga.

Dengan rahmat Durga devi, para penyembah yang melantunkan Durga suktam akan mengetahui dengan jelas jalan kebenaran untuk mencapai moksha.

Bersamaan dengan ini, beberapa manfaat lain disebutkan dalam Durga suktam itu sendiri. Orang yang melantunkan lirik dengan bhakti yang sejati memahami maknanya, akan diberkati dengan keberuntungan, kemakmuran, dan kemenangan.


जातवेदसे सुनवाम सोममरातीयतो निदहाति वेदः ।
स नः पर्षदति दुर्गाणि विश्वा नावेव सिन्धुं दुरितात्यग्निः ॥१॥

Jātavedase Sunavāma Somam-ārātīyato ṇidahāti Vedah |
Sa ṇah Parssad-āti ḍurgānni Viśvā ṇāve[a-ī]va Sindhum ḍurita-āty[i]-āgnih ||1||
Kami mempersembahkan persembahan Soma kepada Agni. Semoga dia membakar mereka yang melawan kita. Semoga Agni menuntun kita melewati semua kesulitan, seperti seorang tukang perahu membawa perahunya menyeberangi sungai.

तामग्निवर्णां तपसा ज्वलन्तीं वैरोचनीं कर्मफलेषु जुष्टाम् ।
दुर्गां देवीँशरणमहं प्रपद्ये सुतरसि तरसे नमः ॥२॥

ṭām-āgni-Varnnām ṭapasā Jvalantīm Vairocanīm k͟harma-Phalessu Jussttām |
ḍurgām ḍevī[ngu]m-ṣarannam-āham Prapadye Su-ṭarasi ṭarase ṇamah ||2||
Saya berlindung pada Dewi itu, yang memiliki kilauan api, yang bersinar karena penebusan dosanya, yang memberikan buah dari semua tindakan, dan yang sulit diperoleh. Wahai Durga, kami bersujud kepada-Mu yang piawai membuat kami melewati segala kesulitan.

अग्ने त्वं पारया नव्यो अस्मान् स्वस्तिभिरति दुर्गाणि विश्वा ।
पूश्च पृथ्वी बहुला न उर्वी भवा तोकाय तनयाय शंयोः ॥३॥

āgne ṭvam Pārayā ṇavyo āsmān Svastibhir-āti ḍurgānni Viśvā |
Pūś-Ca Prthvī Bahulā ṇa ūrvī Bhavā ṭokāya ṭanayāya ṣamyoh ||3||
Oh Agni! Anda layak mendapatkan semua pujian. Pimpin kami dengan aman melampaui semua kesulitan. Semoga tanah dan bumi kita berlimpah. Memberkati anak-anak kita dan anak-anak mereka dengan kebahagiaan.

विश्वानि नो दुर्गहा जातवेदः सिन्धुं न नावा दुरितातिपर्षि ।
अग्ने अत्रिवन्मनसा गृणानोऽस्माकं बोध्यविता तनूनाम् ॥४॥

Viśvāni ṇo ḍurga-ḥā Jātavedah Sindhum ṇa ṇāvā ḍurita-āti-Parssi |
āgne ātrivan-ṃanasā ġrnnāno-[ā]smākam Bodhy[i]-āvitā ṭanūnām ||4||
Wahai penghancur segala kesulitan! Selamatkan kami dari kesulitan, sama seperti seseorang menyeberangi sungai dengan perahu. Oh Agni! Lindungi tubuh kita dengan waspada seperti Atri (yang peduli dengan kesejahteraan semua makhluk).

पृतनाजितँसहमानमुग्रमग्निँ हुवेम परमात्सधस्थात् ।
स नः पर्षदति दुर्गाणि विश्वा क्षामद्देवो अति दुरितात्यग्निः ॥५॥

Prtanā-[ā]jita[ngu]m-Sahamānam-ūgram-āgni ḥuvema Paramāt-Sadhasthāt |
Sa ṇah Parssad-āti ḍurgānni Viśvā k͟hssāmad-ḍevo āti ḍurita-āty[i]-āgnih ||5||
Kami memanggil Agni dari majelis tertinggi, yang menyerang dan mengalahkan musuh-musuhnya dan menakutkan. Semoga Agni melindungi kita dan menuntun kita melampaui semua yang sementara, semua kesulitan, dan semua dosa.

प्रत्नोषि कमीड्यो अध्वरेषु सनाच्च होता नव्यश्च सत्सि ।
स्वां चाग्ने तनुवं पिप्रयस्वास्मभ्यं च सौभगमायजस्व ॥६॥

Pratnossi k͟ham-īiddyo ādhvaressu Sanāc-Ca ḥotā ṇavyaś-Ca Satsi |
Svām Ca-āgne ṭanuvam Piprayasva-āsmabhyam Ca Saubhagam-āayajasva ||6||
Oh Agni! Anda yang dipuja dalam pengorbanan melipatgandakan kegembiraan kami. Anda hadir dalam pengorbanan dan selalu terpuji. Beri kami kebahagiaan dengan menganggap kami sebagai tubuh Anda sendiri. Bawakan kami keberuntungan dari segala penjuru.

गोभिर्जुष्टमयुजो निषिक्तं तवेन्द्र विष्णोरनुसंचरेम ।
नाकस्य पृष्ठमभि संवसानो वैष्णवीं लोक इह मादयन्ताम् ॥७॥

ġobhir-Jussttam-āyujo ṇissiktam ṭave[a-ī]ndra Vissnnor-ānusamcarema |
ṇākasya Prssttham-ābhi Samvasāno Vaissnnavīm l̤oka īha ṃādayantām ||7||
O Indra yang meliputi segalanya yang tidak terikat! Kami akan mengikuti Anda diberkati dengan ternak dan kebahagiaan. Semoga mereka yang tinggal di hulu surga memberkati saya dengan dunia Wisnu dalam kehidupan ini.

ॐ कात्यायनाय विद्महे कन्याकुमारि धीमहि
तन्नो दुर्गिः प्रचोदयात् ॥

k͟hātyāyanāya Vidmahe k͟hanyākumāri ḍhīmahi
ṭan-ṇo ḍurgih Pracodayāt ||
Kami melihat putri Katyayana; kita merenungkan perawan muda itu. Semoga Durga itu menginspirasi kita (untuk mencapai tujuan itu).

ॐ शान्तिः शान्तिः शान्तिः ॥
Oṃ śāntiḥ śāntiḥ śāntiḥ
Om damai damai damai.