{hinduloka} $title={Daftar Isi} Agni Suktam

Agni Suktam adalah himne pertama dalam Veda tertua, Rig Veda dan ditujukan kepada Agni, dewa api, yang dianggap sebagai kekuatan kosmik, yang melindungi dan membimbing manusia menuju kesempurnaan. Berikut ini, kami telah menyertakan teks Sansekerta asli bersama dengan teks transliterasi untuk setiap himne Rig Veda. Tanda Svarita, Anudatta dan Udatta juga ditampilkan dalam himne Sansekerta asli untuk memfasilitasi pengucapan dan pembacaan yang tepat. 


ॐ अग्निमीळे पुरोहितं यज्ञस्य देवमृत्विजम् ।
होतारं रत्नधातमम् ॥१॥

ŏm āgnim-īille Purohitam ẏajnyasya ḍevam-ṟtvijam |
ḥotāram ṟatna-ḍhātamam ||1||
Saya memuliakan Agni, imam besar pengorbanan, yang ilahi, pelayan, yang adalah pemberi dan pemilik kekayaan terbesar.

अग्निः पूर्वेभिर्ऋषिभिरीड्यो नूतनैरुत ।
स देवाँ एह वक्षति ॥२॥

āgnih Pūrvebhir-ṟssibhir-īiddyo ṇūtanair-ūta |
Sa ḍevā ĕ[āa-ī]ha Vakssati ||2||
Semoga Agni, yang layak dipuji oleh orang bijak kuno dan modern, mengumpulkan para Dewa di sini.

अग्निना रयिमश्नवत्पोषमेव दिवेदिवे ।
यशसं वीरवत्तमम् ॥३॥

āgninā ṟayim-āśnavat-Possam-ĕva ḍive-ḍive |
ẏaśasam Vīravat-ṭamam ||3||
Melalui Agni, seseorang mendapat banyak kekayaan yang meningkat dari hari ke hari. Seseorang mendapat ketenaran dan keturunan terbaik.

अग्ने यं यज्ञमध्वरं विश्वतः परिभूरसि ।
स इद्देवेषु गच्छति ॥४॥
āgne ẏam ẏajnyam-ādhvaram Viśvatah Paribhūr-āsi |
Sa īd-ḍevessu ġaccati ||4||
O Agni, Anda mengelilingi pengorbanan tanpa kekerasan di semua sisi, yang memang mencapai (di) para dewa.

अग्निर्होता कविक्रतुः सत्यश्चित्रश्रवस्तमः ।
देवो देवेभिरा गमत् ॥५॥

āgnir-ḥotā k͟havikratuh Satyaś-Citraśravastamah |
ḍevo ḍevebhir-āa ġamat ||5||
Semoga Agni, sang kurban, orang yang memiliki kebijaksanaan luar biasa, dia yang benar, memiliki ketenaran yang paling terkenal, adalah dewa, datang ke sini bersama para dewa.

यदङ्ग दाशुषे त्वमग्ने भद्रं करिष्यसि ।
तवेत्तत्सत्यमङ्गिरः ॥६॥

ẏad-āngga ḍāśusse ṭvam-āgne Bhadram k͟harissyasi |
ṭave[a-ī]t-ṭat-Satyam-ānggirah ||6||
O Agni, kebaikan apa pun yang akan anda lakukan dan harta apa pun yang anda berikan (kepada penyembah), itu, O Angiras, memang esensi anda.

उप त्वाग्ने दिवेदिवे दोषावस्तर्धिया वयम् ।
नमो भरन्त एमसि ॥७॥

ūpa ṭvā-[ā]gne ḍive-ḍive ḍossā-Vastar-ḍhiyā Vayam |
ṇamo Bharanta ĕmasi ||7||
Wahai Agni, penerang (penghilang) kegelapan, kami mendekatimu (sekitarmu) dengan pikiran (kemauan), hari demi hari, sambil memberi hormat.

राजन्तमध्वराणां गोपामृतस्य दीदिविम् ।
वर्धमानं स्वे दमे ॥८॥

ṟājantam-ādhvarānnām ġopām-ṟtasya ḍīdivim |
Vardhamānam Sve ḍame ||8||
Kami mendekatimu, yang bersinar (yang bercahaya), pelindung pengorbanan yang tidak melukai, tumbuh di tempat tinggalmu sendiri, bintang kebenaran yang terang.

स नः पितेव सूनवेऽग्ने सूपायनो भव ।
सचस्वा नः स्वस्तये ॥९॥

Sa ṇah Pite[ā-ī]va Sūnave-[ā]gne Sūpāyano Bhava |
Sacasvā ṇah Svastaye ||9||
O Agni, mudah dijangkau oleh kami, seperti seorang ayah kepada putranya. Menemani kami untuk kesejahteraan kami.